- lingua
- lingua, ae, f.
- arch. dingua, ae.
- cf. anglais tongue.
[st1]1 [-] langue; bouche, lèvres.
- prima lingua, Plin. : le bout de la langue.
- linguam protendere (ejicere, projicere, exserere) : tirer la langue.
[st1]2 [-] langue, langage, parole, discours; éloquence.
- linguam tenere, Ov. : retenir sa langue, se taire.
- t. relig. favere linguis : marquer son intérêt en se taisant, garder le silence, se taire.
- linguis animisque favete, Ov. Am. 3 : faites silence et soyez attentifs.
- heus, linguam vis meam praecludere, ne latrem pro re domini, Phaedr. 1 : oh ! oh! tu veux me fermer la bouche pour que je n'aboie pas pour défendre le bien de mon maître.
- Titus Manlius Torquatus ob ingenii et linguae tarditatem a patre rus relegatus, Aur. Vict. : Titus Manlius Torquatus, relégué aux champs par son père à cause de sa lenteur d'esprit et d'élocution.
- hujus lingua viguit, Liv. : il a brillé par son éloquence.
- consilio neque manus neque lingua deerat, Cic. Cat. 3 : à son génie ne manquaient ni son bras ni son éloquence.
- est tibi lingua, Hor. : tu es éloquent.
[st1]3 [-] langage (des oiseaux), chant, cri, son.
- linguae volucrum, Virg. En. 3 : le chant des oiseaux.
[st1]4 [-] langue, médisance.
- vitare hominum linguas, Cic. : échapper à la médisance.
- est malae linguae, Petr. : elle a une méchante langue.
[st1]5 [-] langue (d'un peuple), dialecte, idiome, façon de parler.
- Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt, Caes. BG. 1 : tous ces peuples diffèrent entre eux par le langage, les coutumes, les lois.
- at illis non verborum modo, sed linguarum etiam se inter differentium copia est. Quint. 12 : par contre, eux (= les Grecs) ont à leur disposition, en abondance, non seulement des termes, mais aussi des dialectes différents.
- pluviarum hi soles - utar enim historica lingua - indicia sunt, Sen. : ces soleils, pour me servir de l'expression des historiens, sont des présages de pluie.
- expedire me poteram, si philosophorum lingua uti voluissem, Sen. : j'aurais pu me tirer d'affaire, si j'avais voulu employer le langage des philosophes.
[st1]6 [-] langue de terre, pointe de terre, cap.
- id promontorium, cujus lingua in altum projicit, Gell. : ce promontoire, pointe de terre qui s'avance dans la mer.
[st1]7 [-] nom de quelques plantes.
- lingua bubula (= buglossa) : Plin. buglosse (plante).
- lingua canis ou lingua canina (c. cynoglossis) : cynoglosse, langue-de-chien (plante).
* * *lingua, ae, f. - arch. dingua, ae. - cf. anglais tongue. [st1]1 [-] langue; bouche, lèvres. - prima lingua, Plin. : le bout de la langue. - linguam protendere (ejicere, projicere, exserere) : tirer la langue. [st1]2 [-] langue, langage, parole, discours; éloquence. - linguam tenere, Ov. : retenir sa langue, se taire. - t. relig. favere linguis : marquer son intérêt en se taisant, garder le silence, se taire. - linguis animisque favete, Ov. Am. 3 : faites silence et soyez attentifs. - heus, linguam vis meam praecludere, ne latrem pro re domini, Phaedr. 1 : oh ! oh! tu veux me fermer la bouche pour que je n'aboie pas pour défendre le bien de mon maître. - Titus Manlius Torquatus ob ingenii et linguae tarditatem a patre rus relegatus, Aur. Vict. : Titus Manlius Torquatus, relégué aux champs par son père à cause de sa lenteur d'esprit et d'élocution. - hujus lingua viguit, Liv. : il a brillé par son éloquence. - consilio neque manus neque lingua deerat, Cic. Cat. 3 : à son génie ne manquaient ni son bras ni son éloquence. - est tibi lingua, Hor. : tu es éloquent. [st1]3 [-] langage (des oiseaux), chant, cri, son. - linguae volucrum, Virg. En. 3 : le chant des oiseaux. [st1]4 [-] langue, médisance. - vitare hominum linguas, Cic. : échapper à la médisance. - est malae linguae, Petr. : elle a une méchante langue. [st1]5 [-] langue (d'un peuple), dialecte, idiome, façon de parler. - Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt, Caes. BG. 1 : tous ces peuples diffèrent entre eux par le langage, les coutumes, les lois. - at illis non verborum modo, sed linguarum etiam se inter differentium copia est. Quint. 12 : par contre, eux (= les Grecs) ont à leur disposition, en abondance, non seulement des termes, mais aussi des dialectes différents. - pluviarum hi soles - utar enim historica lingua - indicia sunt, Sen. : ces soleils, pour me servir de l'expression des historiens, sont des présages de pluie. - expedire me poteram, si philosophorum lingua uti voluissem, Sen. : j'aurais pu me tirer d'affaire, si j'avais voulu employer le langage des philosophes. [st1]6 [-] langue de terre, pointe de terre, cap. - id promontorium, cujus lingua in altum projicit, Gell. : ce promontoire, pointe de terre qui s'avance dans la mer. [st1]7 [-] nom de quelques plantes. - lingua bubula (= buglossa) : Plin. buglosse (plante). - lingua canis ou lingua canina (c. cynoglossis) : cynoglosse, langue-de-chien (plante).* * *Lingua, linguae. Langue.\Humor linguae deficit. Ouid. La salive.\Linguam diuertere ad mores alicuius. Plaut. Reprendre les meurs d'aucun.\Lingua haesitare. Cic. Estre besgue, Besguayer.\Linguas hominum vitare. Cic. Les detractions et meschantes parolles.\Lingua, pro Differentia sermonum. Vnde Linguas scire. Plaut. Scavoir divers langages.\Doctus sermonis vtriusque linguae. Horat. Qui scait parler Grec et Latin.\Lingua, Herba. Plin. Une herbe croissante aupres des fontaines, appelee Langue.
Dictionarium latinogallicum. 1552.